当前位置:习古堂国学网>> 古文鉴赏>>

《乌有先生历险记》文言文学习指导

【目录】

一、作品介绍

二、推荐者语

三、原文

四、翻译与注释

五、《乌有先生历险记》(白话翻译)

六、练习题

七、练习题参考答案


【作品介绍】

  张孝纯先生为高考复习撰写的《乌有先生历险记》是学习文言文知识的绝佳文章。这篇两千来字的文言文,不仅是一篇生动引人的故事,而且是一套富有创造性的文言知识的复习和练习题。它囊括了当时的中学课本中几乎全部的文言词法、句法知识,读者如果仔细阅读文章,再做做文后的练习,对复习、掌握中学的文言知识,会有很大帮助。

  《乌有先生历险记》全篇计包括:

  1、人称词23个;

  2、时间词36个;

   3、古今字,假借字66个;
 
  4、常用文言虚词46个;

  5、应重点掌握的文言实词(不包括1,2,3项内容)200多个;

  6、固定结构,特殊句式30个;

  7、词性活用现象近30例;

  8、初,高中文言教材中的语句多处。


【推荐者语】

  《乌有先生历险记》系由河北省邢台市特级教师张孝纯先生仿古自编。故事中信息量极大,学生在中学阶段所要掌握的文言知识及能力训练之要点,文中隐含逾半(见文后的"说明")。认真读此文并按"说明"的要求进行训练,效果颇佳——笔者在多届高中学生的总复习中使用,均是这样。加之故事情节十分生动曲折,读来令人忍俊不禁,学生很容易进入角色,于是,枯燥的文言复习也平添了几分乐趣.今不揣冒昧,将此匠心独运之训练设计推荐给广大语文教学界的同仁,也借此纪念已经乘鹤西去的张孝纯先生。


【原文】


  乌有先生历险记


  作 者:张孝纯


  乌有先生者,中山布衣也,年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。


  二叟相见大说。先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇蓄薄酿,每朔望则自酌,今者故人来,盖不饮诸?”于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不省,大惊,延邻医脉之。医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其计矣。”先生靡计不施,迄无效,益恐。


  与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。唯路险家无可遣者,奈之何!”老妻曰:“虽然,终当有以活之。妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?脱有祸,固当不辞也。”遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。


  时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云蔽空,雷电交加。先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。遂借电光见得之,入其门,观其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。倏忽迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。先生自念:得无缢妇为之与?于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所诉者,先生冯驴状,屏息不敢少动。已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?遂执策厉声曰:“女鬼邪?抑人邪?”女鬼凄然长啸,森然欲搏之,先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。乃引驴奔寺外,疾驰而去。


  质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。逾午,始入山,山口有茅店,询之,知长者居山之阴,而连山纵横,略无阙处,遂以驴寄逆旅主人而徒焉。山行十里许,忽闻山林中一声呼哨,斯须而强人列阵阻于前。为首者庞然修伟,黑面多须。从者无虑数十骑,而步者百余继其后,皆披甲执兵。其一吼曰:“大王在,胡不跪!”先生趋避不及,遂就擒。为首者下马坐巨石上,两展其足,案剑瞋目,声如乳虎,曰:“汝来前,孤,山主也。据山称雄,尔来十余载矣,官军不敢犯孤境。若何物狂夫,擅失吾寨,其欲血孤刀乎?”


  先生蛇行匍匐以进,跽而泣曰:“请诉之,愿大王垂听。小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其死,入山诣子虚长者,以延友人之命,仓皇不能择路,是以误入大寨,罪当死。身死固不足惜,特以不能延医活友为恨耳,唯大王哀之。”言已,涕如雨下。为首者曰:“然则,君义士也。”顾谓徒属曰:“杀义士,不祥莫大焉。释之,以成其志,且劝好义者!”又谓先生曰:“吾等虽啸聚山林,非草寇之比,君勿惧。子虚长者,仁人也,居山之阴,君须跻山之颠而北下,始得至其家。速诣之,以救乃友;然长者每采药千山万壑间,吾辈亦鲜遇之,虞君不得见耳。”先生再拜致谢而后去。


  进,山益深,失路。先生缘鸟道,披荆棘,援藤葛,履流石,涉溪涧,越绝壁,登之弥高,行之弥远,力竭而未克上。忽见虎迹,大如升,少间闻巨啸,回山响震,林泉战栗。声裁止,而饿虎见于林莽间,眈眈相向,先生自分必死,叹曰:“不意今乃捐躯此兽之口!”


  方瞑目俟死,闻虎惨叫,怪而视之,见一矢已贯于喉矣。寻见一长者挟弓立崖上,衣短褐,著草履,不冠不袜,须眉悉白,颜色如丹,俨然类仙人。先生趋而前,拜谒长者,不敢慢,长者谒曰:“若何为者也?奚自?何所之?”先生具白所以及所以来。长者笑曰:“子虚者,吾之氏也。寒舍在迩,不可不入。”遂引至其家,杀鸡为黍以食之。先生请曰:“事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。否者,时不逮矣。”长者询曰:“病者孰与君少长?”曰:“长仆四岁。”又问病状,曰:“毋庸忧!旦日,吾当与君具往。”先生言路险,恐迟滞时日。长者曰:“后山有坦途,抵中山,第半日耳。”侵晨,遂携药囊乘健驴与先生同行。无何,至山口,先生取己驴与长者并驱而循大道。


  涂经乡所入兰若,先生因述遇鬼事,指示曰:“此寺,吾之所遇鬼也,予当死之矣。”长者笑曰:“嘻,先生不亦惑乎!鬼神者,心之幻景耳,安能受人祸!足下知者,曷为信此哉?”适寺旁有田父五六人,辍耕坐陇上,长者偕先生就而问焉,并述向之所见。田父掩口胡卢而笑,曰:“君误矣!彼缢妇者,吾村王氏妾也,不为恶姑、嫡妇所容而自经焉。子所见女鬼者,吾村李氏妇也。家素贫,今岁饥,赋敛又重,衣食不给,夫新丧,其子昨日又夭矣。妇抢呼欲绝,悲极而入邪魔,夜半病作,发其子之坟取尸以归。自言其首为寺鬼所伤。君无问,何由知其乃先生为也?”言已,皆大笑。


  及反,亡是公犹未醒。长者诊之,曰:“是非疾也,困于酒耳。酒出中山,一醉千日。若习饮之,故无异;此翁,他乡客,安能胜此桮杓也?”取针刺血数处,又然艾炙之。须臾。公觉,谢曰:“蒙长者生我,再造之功也,恶能报?”长者曰:“公本无疾,老朽何功之有?”先生以金帛奉长者,辞不受,曰:“吾家世业医,止济世活人耳,何以金帛为?余岂好货贡哉?”遗药数剂,不索直而去。亡是公复留兼旬而后别,唯不敢纵饮矣。


【翻译与注释】


第一段


【原文】乌有先生者,中山布衣也,
【翻译】乌有先生是中山一个普通百姓
【注释】
①乌有先生(虚拟人名,乌有,即“没有”。本文中的“乌有先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之义)者,
②中山布衣(平民,普通百姓)也(“者……也”,判断句的标志,“者”表示提示性停顿,“也”表示判断,二者均为助词。)


【原文】年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。
【翻译】他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。
【注释】
①年且(副词,将近,将要)七十,
②艺(种植)桑麻五谷以(“以”,连词,表目的,可译为“来”)为(谋求)生(生计)
③不欲与俗人(庸俗的人)齿(动词,并列),毁誉(毁谤和称赞)不存(放,在)乎(介词,相当于“于”)心,
④人以达士(通达事理的人)目(名词作动词,看待,)之。


【原文】海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。
【翻译】海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问
【注释】
①海阳(山南水北称“阳”,山北水南称“阴”,这里“海”是水,所以是“北面”的意思)②亡是公(虚拟人名,“亡”通“无”;“是”,代词,这个),高士(品德高尚的人)也,
③年七十有(通“又”,用在整数与零数之间,可不译)三矣(助词,表已然,可译为“了”),④惟读书是务(用“惟……是……”将宾语前置以强调宾语,相当于“惟务读书”;务,动词,致力于)。


【原文】朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。”
【翻译】朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?)
【注释】
①朝廷数(副词,表频率,译为“屡次”“多次”)授以官(介宾短语后置和省略宾语句,相当于“以官授之”),
②不拜(“拜”,官职任免升迁常用实词,通常指“授予[官职]”,这里是“上任”),
③ “边鄙(边远小邑镇,彭端叔《为学》中“蜀之鄙有二僧”中的“鄙”与此同义)野人(与“朝”字相对。“在朝”指在朝廷为官;“野人”,乡间平民,这里是谦称自己)
④不足以(够不上,没能力)充(担任)小吏。”


【原文】公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。
【翻译】无是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。
【注释】
①公素(副词,一向,向来)善(形容词作动词,“与……友善”“交好”。)先生,
②而相违(互相分别)期年(满一年,整整一年,“期”读“jī”)未之见已(否定句代词作宾语时前置,“未之见”即“未见之”;已,通“矣”,表已然的助词,可译为“了”)
③因(连词,表因果,可译为“因而”)亲赴(前往,赶到)中山访焉(拜访他。“焉”在这里作代词,代乌有先生)。


第二段


【原文】二叟相见大说。先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,
【翻译】两个老头相见后非常高兴。乌有先生说:“你打老远的地方来(看我),我没有什么可用来表达敬意的,
【注释】
①二叟(老头子,这是对老年人的称呼)相见大说(通“悦”,高兴)。
②先生曰:“公自遐(远)方来,仆(谦称自己,可译为“我”)
③无以为敬(“无以”,固定结构,可译为“没有用来……的”;“为敬”,表达敬意),


【原文】然敝庐颇蓄薄酿,每朔望则自酌,今者故人来,盖不饮诸?”
【翻译】可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友光临,为什么不把它拿出来一起喝呢?”
【注释】
①然(表转折的连词,可是,但是,然而)敝庐(我家。“敝”,表谦虚;“敝庐”相当于“寒舍”)颇(程度副词,略微)蓄(储备)薄酿(即薄酒,谦虚说法。淡酒),
②每(每当,常)朔望(农历的初一和十五)则(就)自酌(独自饮酒),
③今者(助词,放在时间词后,不译)故人(老朋友)来,盖(通“盍”,何)不饮诸(兼词,兼代词“之”和助词“乎”,可译为“它呢”)?”


【原文】于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。
【翻译】于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴。
【注释】
①是相与(一同,一起)酣(畅快)饮,
②夜阑(“阑”,将尽,“夜阑”,天快亮了)而(转折连词,可是)兴未尽也。


【原文】翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。
【翻译】第二天,乌有先生再次邀请无是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。
【注释】
①于翌日(第二天。“翌年”则指第二年,相当于文言中的“明年”),
②先生复(再次)要(通“邀”,邀请)公饮,把酒(端着酒杯)论(评说)古今治乱(太平与混乱)事,意快甚(痛快极了),不觉已酩酊(大醉貌)醉矣。


【原文】薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不省,大惊,延邻医脉之。
【翻译】傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。
【注释】
①薄莫(傍晚。“薄”,动词,“迫近”之意;“莫”通“暮”,晚上。),先生酒释(酒意消除),而(转折连词,可是)公犹(还)僵卧,气息惙然(气息微弱的样子),呼之不醒,大惊,②延(延请)邻医脉之(为他把脉诊断。“脉”,名词作动词,把脉;“脉之”这是名词的“为动用法”)。


【原文】医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其计矣。”
【翻译】医生说:“危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我已无处施展自己的医术了。”
【注释】
①医曰:“殆矣(危险啦!“殆”,危险)!微(无,有假设意味,可译为“如果没有”)司命(古人称冥间掌管人生死大权的神),孰能生之(使之生,即救活他。“生”,动词的使动用法)?
②愚(谦称,可译为“我”)无所(固定结构,可译为“没有……的[地方]”)用其(代词,代医生自己)技(医术)矣。”


【原文】先生靡计不施,迄无效,益恐。
【翻译】乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕。
【注释】
①先生靡(指示代词中的“无指代词”:作主语时,通常译为“没有谁”;这里作定语,译为“没有什么”)计(办法)不施(用),
②迄(最终)无效,益(越发,更加)恐。


第三段


【原文】与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!
【翻译】与老伴商议道:“老朋友前来拜访我而死在这里,恐怕不行吧?
【注释】
①先生与老妻计(商议)曰:“故人过(拜访)我而死焉(兼词,相当于“于此”,译为“在这里”)
②无乃不可乎(“无乃……乎[邪、耶、与、欤]”,固定结构,表推测,可译为“恐怕[莫非]……吧”)!


【原文】雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。
【翻译】(我)常常听说百里外的山中有(一位)子虚长者,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿“现在的太仓公和扁鹊”称赞他。
【注释】
①雅(平日,向来)闻百里外山中有子虚长者,
②世操(从事)医术,人咸(都)以今之扁鹊称之。


【原文】诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。
【翻译】如果真能请他来治,那就一定能起死回生了。
【注释】
①诚(如果)能速(请)之来,则(连词,表假设关系,可译为“那么”)
②庶几(表推测)白骨可肉矣(起死回生的形象说法。“肉”名词用作动词,长肉)。


【原文】唯路险家无可遣者,奈之何!”
【翻译】只是道路艰险,家中又没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?”
【注释】
①惟(副词,只是)路险,家无可遣者(“无……者”,没有……的人)
②奈之何!(“奈……何”,固定结构,可译为“拿……怎么办”)”


【原文】老妻曰:“虽然,终当有以活之。
【翻译】妻子说:“即使这样,我们终究一定有法救活他。
【注释】
①老妻曰:“虽然(固定结构,表假设关系可译为“即使这样”)
②终(终究)当(一定)有以活之(“有以……”,固定结构,可译为“有用来……的[办法]”;③“活之”,使之活,“活”是动词的使动用法)。


【原文】妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?”
【翻译】我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。哪里比得上拼死去救他好呢?”
【注释】
①妾(妇女自称)谓(认为)坐视(坐着看,表示不采取办法而等待观望)故人死,是(指示代词,指代“坐视故人死”这件事)倍(通“背”,违背)义尔(通“耳”,相当于“而已”),②窃(谦词,可译为“个人”或“私下里”)为君不取(认为您不应该采取这种做法)也。③夫(句首语气词,又称“发语词”,通常表示后面要进行议论;也可表后面将另提一事)败义(损害道义)以(连词,表并列)负(辜负,对不起)友,君子之所耻(感到耻辱的事。“所”加动词组成名词性短语,意为“……的事情”)。
④孰若(哪里比得上,怎么比得上)冒死以(连词,表目的,可不译)救之?”


【原文】先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?纵有祸,固当不辞也。”
【翻译】乌有先生觉得妻子的话很正确,(他对妻子)说:“您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什么吝惜自己这把老骨头?即使有什么灾祸,那本来就是我义不容辞的。
【注释】
①先生然之(觉得妻子的话正确。“然”,形容词的意动用法,认为对),曰:“卿(尊称,可译为“您”)言甚(程度副词,极,很)副(相称,符合)吾意,苟(如果)能活之,何爱(吝惜)此身?
②纵(即使)有祸(祸患,灾祸),固(本来)当不辞(推辞)也。”


【原文】遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。
【翻译】于是吩咐老伴看护亡是公,自己亲自策驴连夜飞快地赶往山中。
【注释】
①???? 遂属(通“嘱”,吩咐)老妻护公,
②而躬自(亲自)策(名词作动词,用鞭子子抽打)驴夜(名词作状语,在夜里,连夜)驰之(动词,前往,赶往)山中。


第四段


【原文】时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云蔽空,雷电交加。
【翻译】当时正值六月末,伸手不见指头,每前行一步两步都很困难。到了半夜,还没有走到一半的路程。没过多久,乌云蔽空,雷电交加。
【注释】
①时(当时,正值)六月晦(农历月末那一天),手信(通“伸”)而指弗见,窥步(窥,通“跬”。古时的半步,现在的一步;步,古时的一步,现在的两步)难行,
②至中夜(半夜,古时又称“夜分”“子时”,相当于现在的头天23:00到第二天1:00),道未及(不到)半。
③未几(时间词,不久,没过多久),密云蔽(遮蔽)空,雷电(闪电)交加。


【原文】先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。
【翻译】先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。(正在他)犹豫徘徊时,突然下起雨来了。
【注释】
①先生欲投村落(村庄)辟(通“避”,躲避)焉(代词,指雨)
②叩(敲)门而人皆弗之内(否定句代词宾语前置,相当于“弗内之”;“内”通“纳”)
③方(正在)踌躇(犹豫,徘徊)间(时),雨暴(突然)至。


【原文】旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。
【翻译】先生即刻想到先前曾经来过这里,村外有一座寺庙,
【注释】
①旋(马上)忆及曩昔(以前,先前)尝(曾经)过此,村外有一兰若(梵语音译词,指寺庙)


【原文】遂借电光见得之,入其门,观其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。
【翻译】于是借着闪电光找到了那座寺庙。先生进了门,登上台阶,看见殿门虚掩着,有一小小的缝隙,正准备进去。
【注释】
①遂(连词,表承接,译为“于是”)借电光觅得(找到)之(代词,代“兰若”)。入其(指示代词,那,“登其陛”中的“其”与此同)门,登其陛(台阶),见殿扉(门扇)虚掩(半开),有小隙(缝隙),将(打算,将要)入。


【原文】倏忽迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。
【翻译】突然迅雷大作,电光闪闪,清清楚楚地照着殿堂,(先生这)才看见一个上吊的妇女悬挂在房梁和柱头上,披头散发,屈着颈子,情形很惨。
【注释】
①倏然(突然)迅雷(指与闪电相隔时间极短的雷声)大作(响起),电光烨烨(形容闪电闪耀的样子,读yè),
②洞烛(清清楚楚地照着。“洞”,清楚,透彻;“烛”,名词用作动词,照)殿堂,则(顺承连词,就)见一缢(上吊)妇县(通“悬”,挂)梁柱间,
③被发诎颈(形容缢妇吊死时的样子:“被”通“披”,披散着;“诎”通“屈”,指身体某些部位的弯曲,这里是头被绳子吊来上仰而后颈缩短的样子),状(样子)甚(程度副词,很,非常)惨。


【原文】先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。
【翻译】先生猛然一惊,转身跑到屋檐下,心还在怦怦直跳。
【注释】
①先生卒(通“猝”,猛然)惊,
②还(通“旋”,转身)走(古今异义词,指“跑”)宇(屋檐)下,心犹(还)悸([心]跳)焉(助词,表陈述,不译)。


【原文】俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。
【翻译】不一会儿,看见庙门大开,一个女鬼纵身跳了进来,令人惊骇的雷声好像要打破墙壁,闪电接连不断地闪着。
【注释】
①俄(不一会儿)见寺门大辟(开),一女鬼跃掷(形容纵身而跳的样子)而入
②惊雷破(使动用法,使……破,打破)壁,电闪不绝(断)。


【原文】先生自念:得无缢妇为之与?
【翻译】先生暗自忖思道:莫非是那个吊死的妇人(的魂)变成的鬼吧?
【注释】
①先生自念(暗自忖思):得无缢妇为之与(“得无……与”,表推断揣测的固定结构,可译为“恐怕是(莫非是、该不是)……吧”,《聊斋志异"促织》有“得无教我猎虫所耶”句:皆可作为旁例)?


【原文】于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所诉者,
【翻译】在闪电光下仔细看她,只(见)那女鬼满面血污,抱着一个死去的婴儿,一边回头看,一边号哭着,像有奇冤无处申诉似的。
【注释】
①电光下孰(通“熟”,仔细)视之,则(就)女鬼满面血污,抱一死婴,
②且顾且号(“且……且……”,可译为“一边……一边……”;“顾”,回头看;有声无泪称为“号”),若有奇冤而(转折连词,却)无所诉者(“若……者”,可译为“像……似的”;③“无所”,固定结构,可译为“没有……的地方”或者“没有地方可……”; “诉”,控诉,申述)。


【原文】先生冯驴伏,屏息不敢少动。
【翻译】乌有先生凭靠着驴子趴下,屏住呼吸,不敢稍微动一下。
【注释】
于先生冯(通“凭”,凭靠)驴伏(趴下),屏(压抑,控制)息(呼吸)不敢少(稍微)动。


【原文】已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,
【翻译】不一会儿,驴子惊叫起来,女鬼察觉了,怒视着先生,好多次欲进又退。
【注释】
①已而(不久,不一会儿),驴惊鸣,女鬼觉(察觉,发觉)之(代词,指乌有先生和驴),怒目(名作动,看着)先生,
②欲进复(又)却(后退)者三( “三”通常是虚指多,而非实数;如直译,可译为“……的情况有多次”)。


【原文】先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?
【翻译】先生胆子一向很大,心想:人们都说一旦遇到鬼就必死无疑,死也就不过变成鬼罢了,哪用害怕(她)呢?
【注释】
①先生胆素(向来)壮(大),自思:人言遇鬼则(就)死,死亦(也)不过为鬼耳( “而已”或“罢了”),
②何惧为(“何[以]……为”,表反问的固定结构,可译为“要……干什么那?”或“哪里用得着……呢?”)?


【原文】遂执策厉声曰:“女鬼邪?抑人邪?”
【翻译】于是手握鞭子,高声问道:“你是鬼呢,还是人呢?”
【注释】
①遂执(持,拿)策(鞭子)厉声(高声)曰:
②“女鬼邪,抑人邪?”(“女”通“汝”,“你”;“邪”通“耶”,疑问语气助词。“……邪,抑……邪”,选择问句的常见句式,译为“是……呢,还是……呢?”)


【原文】女鬼凄然长啸,森然欲搏之,
【翻译】女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生。
【注释】
女鬼凄然(形容绝望而凄惨)长啸(长声吼叫),森然(阴森恐怖的样子)欲搏(击打)之。


【原文】先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。
【翻译】先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,(正好)击中了鬼的头部,(女鬼)立即倒在地上。
【注释】
先生毛发(头发)上指(竖起),急击之以策(介宾短语后置,相当于“以策击之”),中(击中)鬼首(头),立仆(读pū,向前倒下;向后倒叫“偃”)。


【原文】乃引驴奔寺外,疾驰而去。
【翻译】(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了。
【注释】
乃(连词,于是)引(拉)驴奔寺外,疾(形容词,快)驰(本义为骑马飞奔,这里指骑驴飞奔)而(连词,表修饰关系,不译)去(离去,跑开)。


第五段


【原文】质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。
【翻译】直到天亮后,天气才开始放晴。(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死不明,想尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下。
【注释】
①质明(天刚亮)始霁(雨[雪]后天气放晴),罢甚(“罢”通“疲”),
②然念及(考虑到)亡是公存亡莫卜(生死不明。卜,知道),欲蚤(通“早”)至山中,不敢息。


【原文】逾午,始入山,山口有茅店,询之,知长者居山之阴,而连山纵横,略无阙处,遂以驴寄逆旅主人而徒焉。
【翻译】过了午时,才开始进山,山口有一家茅店,(先生上前)打听子虚长者的住处,知道长者住在山的北面,可是,群山连绵,纵横在前,几乎没有空缺的地方,于是把驴子寄放在店主家里,徒步而往前走。
【注释】
①逾午(过了午时。古时用十二地支纪时,把一天分为十二个时辰,每个时辰相当于现在的两个小时;又将一个时辰分为“上时刻”和“下时刻”,均相当于现在的一个“小时”。午时,相当于现在的11:00—13:00[指地方时间])
②始(才)入山,山口有茅店,询之(询,咨询,打听;“之”,代词,代子虚长者的情况,从后文看是打听住地),知长者居山之阴(山北水南称“阴”,这里是山,当指北面),而连山纵衡(多貌),
③略无(毫无,全无)阙(通“缺”)处,
④遂(连词,于是)以(介词,把)驴寄(寄存)逆旅(旅店)主人家而徒焉(徒步行走。焉,陈述语气助词,可不译)。


【原文】山行十里许,忽闻山林中一声呼哨,斯须而强人列阵阻于前。
【翻译】沿着山路走了十里左右,忽然听到丛林中传来一声呼哨,很快就看见一伙强盗摆开阵势阻挡在他前面,
【注释】
①山行(沿着山路走)十里许(用在数量词后表约数,可译为“左右”。)
②忽闻丛林中一声呼哨,斯须(时间词,很快,即刻)而(顺承连词,就)强人(指强盗)列阵(摆开阵势。)阻(阻挡)于前,


【原文】为首者庞然修伟,黑面多须。
【翻译】领头的人又高又大,面色黝黑胡须浓密。
【注释】
为首者庞然(形容高大的样子)修伟(高大健壮;修,长),黑面多须。


【原文】从者无虑数十骑,而步者百余继其后,皆披甲执兵。
【翻译】跟随在后面的大约有几十个骑兵,一百多个步行的士兵紧随他们身后。(他们)全都穿着铠甲,手拿武器
【注释】
①从(跟随在后)者无虑(表估计,译为“大约”“总共”)数(几)十骑(念jì。一人一马叫“骑”)
②而步卒(步行的士兵)百余继其后,皆(都)被(通“披”,穿着)甲(铠甲。戴在头上的叫“盔”)执兵(武器,兵器)。


【原文】其一吼曰:“大王在,胡不跪!”
【翻译】其中一人大声吼道:“我们大王在此,为什么不下跪!”
【注释】
其(其中)一吼曰:“大王在,胡(疑问副词,问原因,译为“为什么”)不跪!”


【原文】先生趋避不及,遂就擒。
【翻译】乌有先生想快步躲避已经来不及了,最终束手就擒。
【注释】
先生趋避不及,遂(副词,最终)就擒(被捉住了。)。


【原文】为首者下马坐巨石上,两展其足,案剑瞋目,声如乳虎,曰
【翻译】领头的人跳下马来,坐在大石上面,直伸两脚,手握剑柄,直瞪着他,声音像小老虎一样吼道:
【注释】
为首者下马坐巨石上,两(展(伸直)其足,案(通“按”)剑瞋目,声如乳虎(小老虎,一说育子的母虎),


【原文】“汝来前,孤,山主也。据山称雄,尔来十余载矣,官军不敢犯孤境。若何物狂夫,擅失吾寨,其欲血孤刃乎?”
【翻译】“你给我过来!我是这山寨的主人,从我占山称雄以来已经十多年了,连官军都不敢侵犯我的地盘,你是哪来的狂妄之徒,竟然胆敢擅自闯进我的山寨,难道想让我的刀染上鲜血吗!”
【注释】
①曰:“汝来前!孤(帝王自称,这里是山大王自称),山主也。据(占据)山称雄,尔来(从那以来。尔,指示代词,译为“这”或“那”)十余载(年)矣,官军不敢犯孤境(侵犯我的地盘)。
②尔(第二人称代词,你)何物狂夫(相当于“何狂物夫”,全句大致可译为“你是哪来的狂妄之徒?”“物”与“夫”同义,都是“人”的意思,如“待人接物”、“恃才傲物”中的“物”即此义),擅入吾寨,其(表反问,可译为“难道”)欲血(名词的使动用法:使……染上血)孤刀乎!”


第六段


【原文】先生蛇行匍匐以进,跽而泣曰:
【翻译】先生像蛇一样在地上爬着前进,然后长跪着哭诉道:
【注释】
①先生蛇行匍匐以进(像蛇一样在地上爬着前进。“蛇”,名词作状语:“像蛇一样”)
②跽(指“长跪”,跪着时臀部离开脚后跟)而泣曰:


【原文】“请诉之,愿大王垂听。
【翻译】请允许我说明事情的原委,希望大王垂听。
【注释】
①“请(敬辞,用在说话人自己动作之前,可译为,“请让我”“请允许我”之类)诉(申诉,说明)之(代词,代指误闯山寨的前因后果)
②愿(希望)大王垂(表敬副词,用在听话人动作前面,表示对方高高在上)听。


【原文】小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其死,入山诣子虚长者,以延友人之命,仓皇不能择路,是以误入大寨,罪当死。
【翻译】小人是中山一个普通百姓,友人生病,危在旦夕,我不忍心眼睁睁看着他死去,所以才进山去请子虚长者,以便延续朋友的生命,慌忙中走错了路,因此误入贵寨,罪该万死。
【注释】
①小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其死,入山诣(拜访)子虚长者,以延(延续,延长)友人之命,仓皇(慌忙)不能择路
②是以(表因果关系的常用固定结构,“以是”的倒装,相当于“以是”“以故”“是故”“故”的意义)误入大寨,罪当(该当)死。


【原文】身死固不足惜,特以不能延医活友为恨耳,唯大王哀之。”言已,涕如雨下。
【翻译】我自己死去原本不值得吝惜,只不过以不能请医生去救活我的朋友为遗憾罢了,希望大王可怜我。”话刚说完,泪如雨下。
【注释】
①身(自己)死固(副词,原本)不足惜(不值得吝惜),
②特以不得延医活友为恨耳(“特……耳”,固定结构, “只是……罢了”,“特”还可换为“但”、“徒”、“直”、“唯”、“第[弟]”等词,意义不变。活,动词的使动用法,“使……活”;“恨”,古今异义词,遗憾。)
③惟(句首语气助词,含有“希望”的意味)大王哀之(可怜我,怜悯我。“哀”:悲悯,同情;“之”:活用为第一人称代词,译为“我”)。”
④言已(止,完),涕(眼泪)如雨下。


【原文】为首者曰:“然则,君义士也。”
【翻译】领头人说道:“照这么说来,您倒是一个讲义气的人。”
【注释】
①“然则(既然如此,那么……)
②君(尊称,您义士也。”


【原文】顾谓徒属曰:“杀义士,不祥莫大焉。释之,以成其志,且劝好义者!”
【翻译】(然后)回头对他的部下说:“杀死一个侠义之士,没有什么比这更不吉祥了。放了他,以便让他实现自己的心愿,并且,这样也可勉励所有爱好正义的人!”
【注释】
①顾(回头)谓(对……说)徒属(古无表示复数的词,常用“属”、“类”、“辈”、“侪”[读chái]、“伦”、“流”、“曹”、“等”等词来表示,大致相当于“们”,准确讲应该是“这些人”)曰:“杀义士,不祥(吉祥,吉利)莫(指示代词中的无指代词,可译作“没有什么[事]”)大焉(比这更大。“焉”,兼词,兼介词“于”[此处表比较,译作“比”]和代词“此”)。
②释(放)之,以成(成全,使完成)其志(他的心愿),且(表递进的连词,并且)劝(勉励,激励)好义者!”


【原文】又谓先生曰:“吾等虽啸聚山林,非草寇之比,君勿惧。
【翻译】接着又对乌有先生说:“我们这些人虽然啸聚山林,但决不是普通强盗一类的,您不要怕。
【注释】
又谓先生曰:“吾等虽(连词,虽然)啸聚(召集,聚集)山林,非草寇(一般强盗)之比(同类),君勿(否定副词,别,不要)惧。


【原文】子虚长者,仁人也,居山之阴,君须跻山之颠而北下,始得至其家。速诣之,以救乃友;
【翻译】子虚长者,是一个宅心仁厚的人,住在山北,您必须登上山顶然后从北坡往下走,才能够到他家。赶快去找他以便救你的朋友;
【注释】
①子虚长者,仁(仁慈)人也,居山之阴,君须跻(登,读jī)山之颠(通“巅”,山顶)而(连词,表顺承)北下,始(才)得(能够)至其家。
②速(赶快)诣之(去找他),以(连词,以便)救乃(第二人称代词译为“你的”)友;


【原文】然长者每采药千山万壑间,吾辈亦鲜遇之,虞君不得见耳。”
【翻译】可是子虚长者常常到千山万壑间去采药,连我们这些人都很少遇见他,可能您也不能见到他哦。”
【注释】
①然长者每(副词,常常)采药于千山万壑间
②吾辈亦鲜(少,读xiǎn)遇之,
③虞(担心)君不得见耳。”


【原文】先生再拜致谢而后去。
【翻译】乌有先生拜了两拜表示谢意,然后便离开了。
【注释】
先生再拜(拜两拜,古人的一种礼节)致谢(表示谢意)而后去。


第七段


【原文】进,山益深,失路。
【翻译】(乌有先生继续)往前走,山越来越深,最后迷了路。
【注释】
进(往前走),山益(越发,更加)深,失(迷失)路。


【原文】先生缘鸟道,披荆棘,援藤葛,履流石,涉溪涧,越绝壁,登之弥高,行之弥远,力竭而未克上。
【翻译】先生顺着高峻无路处往上爬,拔开荆棘,攀着藤葛,踩着流石,趟过溪涧;翻过峭壁,越登越高,越走越远,人已精疲力竭却仍然没能登上山顶。
【注释】
①先生缘鸟道(顺着高峻无路处往上爬;缘,沿;“鸟道”,喻指高山无人行走只有鸟能飞过之处)
②披(分开,拔开)荆棘,援(攀)藤葛,履(名词用作动词,踩)流石,涉(趟水过河)溪涧;越(翻越)绝壁(陡峭的山壁)
③登之弥高,行之弥远(“弥[愈、越]……弥[愈、越]……”连锁关系的固定结构,现在通常只说“越……越……”)
④力竭(用尽)而未克(能够)上。


【原文】忽见虎迹,大如升,少间闻巨啸,回山响震,林泉战栗。
【翻译】忽然看见了老虎的脚印,像升子那么大;不一会儿,只听见一声巨大的虎啸声,四面山谷回声震荡,树林山泉都战栗起来。
【注释】
①忽见虎迹(足迹,脚印),大如升(古代容量单位,十斗为一升),
②少顷(时间词,不一会儿)闻巨啸(吼叫声),回山响震,林泉战栗。


【原文】声裁止,而饿虎见于林莽间,眈眈相向,
【翻译】声音刚刚停止,一只饿虎出现在树林草丛间,贪婪凶狠地瞪着他。
【注释】
①声裁(通“才”,刚刚。《促织》中有“手裁举,则又超忽而跃”之句)止,
②而馁(饥饿)虎见(通“现”,出现)于林莽(树林和草丛)间,
③眈眈(贪婪而凶狠地看着的样子)相向(对着他。“相”本是副词,这里偏指一方,有代词意味,可译为“他”,代乌有先生)。


【原文】先生自分必死,叹曰:“不意今乃捐躯此兽之口!”
【翻译】先生暗想这次必死无疑了,(于是)长叹道:“没想到今天竟然死在这野兽的嘴里!”
【注释】
①先生自分(料想)必死,
②叹曰:“不意“意”,料想)今乃(竟然)捐(弃,丢弃。与现在的“捐献”不同)躯(躯壳,身体)此兽之口!”


第八段


【原文】方瞑目俟死,闻虎惨叫,怪而视之,盖见一矢已贯于喉矣。
【翻译】先生正闭着眼睛等死,(却)听到老虎惨叫,他对此感到非常奇怪,便睁开眼睛看,原来,一只箭已经射穿了老虎的喉咙了。
【注释】
①方瞑(闭)目俟(等)死,闻虎惨叫,怪(形容词的意动用法,“以……为怪”)而视之,②盖(句首语气助词,原来)一矢(箭)已贯(射穿)其喉矣。


【原文】寻见一长者挟弓立崖上,衣短褐,著草履,不冠不袜,须眉悉白,颜色如丹,俨然类仙人。先生趋而前,拜谒长者,不敢慢。
【翻译】不一会儿,看见一个老人手拿箭弓站在崖上,上穿短衣,下著草鞋,没戴帽子,没穿袜子,胡须眉毛全都白了,脸色像朱砂一样红润,很像一个仙人。先生急忙跑上前去,拜见老人,不敢怠慢。
【注释】
①寻(不一会儿)见一长者挟弓立崖上,
②衣(名作动,穿)短褐,著草履,
③不冠(名作动,戴帽子)不袜(名作动,穿袜子),须眉悉(全都)白,颜色(古今异义,脸色)如丹(名词,朱砂),
④俨然(很像的样子)类(类似,像)仙人。
⑤先生趋(小跑)而前(名词作动词,走上前去),
⑥拜谒(yè,参见)长者,不敢慢(怠慢)。


【原文】长者诘曰:“若何为者也?奚自?何所之?”先生具白所以及所以来。
【翻译】老者问道:“你是干什么的?来自何处?将去哪里?”先生把事情的原委和自己是从哪里来等情况一一告诉了长者
【注释】
①长者诘(问)曰:“若(你)何为者(干什么的,“为何者”的倒装,问句中代词做宾语需要倒装)也?
②奚自(疑问句代词宾语前置,相当于“自奚”,译为“来自何处”)?
③何所之(宾语前置,相当于“之何所”,译为“到哪里去”)?”


【原文】长者笑曰:“子虚者,吾之氏也。寒舍在迩,不可不入。”遂引至其家,杀鸡为黍以食之。
【翻译】老人笑着说:“我就是子虚长者。寒舍就在附近,你一定要到寒舍坐坐。”于是便带领先生到他家中去,杀鸡煮饭来给他吃。
【注释】
①长者笑曰:“子虚者,吾之氏(本义为“姓”,这里指“名”)也。
②寒舍在迩(本义是形容词“近”,这里作名词,“近处”),不可不入。”
③遂引(带领)至其家,杀鸡为黍以食(作动词,“给……吃”;读sì)之。


【原文】先生请曰:“事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。不者,时不逮矣。”
【翻译】先生请求道:“事情太紧迫了!求长者赶快前去,希望有那么一点点(救我朋友)的可能。如果不快去,时间就来不及了。”
【注释】
①先生请(请求)曰:“事迫(紧迫,急迫)矣!乞(求)长者速(赶快)往,
②冀(希望)有万一(万分之一)之望(希望)。
③不者(如果不快去。“不”通“否”),时不逮(来不及。)矣。”


【原文】长者询曰:“病者孰与君少长?”曰:“长仆四岁。”又问病状,曰:“毋庸忧!旦日,吾当与君具往。”
【翻译】长者问道:“病人与你相比,哪个更大?”先生答道:“(他)比我大四岁。”长者又问了病情,然后说:“不用担忧!明天一早我一定与您一同前往。”
【注释】
①长者询(询问,打听)曰:“病者孰与(表比较的固定结构,译为“与……相比,哪个……”)君少长?” 又问病状(状况,情形,情况),
②曰:“毋庸(不用)忧!旦日(明天),吾当(一定)与君具(通“俱”,副词,一同,一起)往。”


【原文】先生言路险,恐迟滞时日。长者曰:“后山有坦途,抵中山,第半日耳。”
【翻译】先生说道路艰险,怕因留宿延误了时机。长者说:“后山有一条平坦的路,到达中山,只不过半天时间而已。”
【注释】
①先生言路险,恐迟滞(延迟,耽误)时日。
②长者曰:“后山有坦途,抵(到达)中山,第半日耳(“第……耳”,固定结构,译为“只不过……罢了”。第,副词,在文言中与“徒”、“但”、“仅”、“直”、“唯”同义;有时“第”也写作“弟”)。”


【原文】侵晨,遂携药囊乘健驴与先生同行。无何,至山口,先生取己驴与长者并驱而循大道。
【翻译】第二天凌晨,长者便带着装药的口袋骑着健壮的驴子,与先生一起出发。不久,他们便来到了山口,先生取出自己寄放的驴子,与长者一齐沿着大路策驴飞奔,
【注释】
①侵晨(凌晨),遂携药囊乘(骑。读chéng)健驴与先生同行。
②无何(时间词,不久,至山口,先生取己驴与长者并(一齐)驱而循大道(沿着大路策驴飞奔)。


第九段


【原文】二叟同行涂经乡所入兰若,先生因述遇鬼事,指示曰:“此寺,吾之所遇鬼也,予当死之矣。”
【翻译】二叟同行途中经过先前进过的寺庙,先生于是说到自己遇鬼的事情,指着寺庙给长者看,向他说:“此座寺庙,就是我遇见鬼的地方。我当时还(认为)一定会死在这里哩。”
【注释】
①二叟同行,途经乡(通“向”,先前,从前)所入兰若,先生因述遇鬼事
②指示(古今同形异义词。指着[寺庙]给[他]看)曰:“此寺,吾之所遇鬼(遇见鬼的地方)也。予当死之矣。”


【原文】长者笑曰:“嘻,先生不亦惑乎!鬼神者,心之幻景耳,安能受人祸!足下知者,曷为信此哉?”
【翻译】长者笑着说:“咦!先生不也是太糊涂了吗!鬼神只不过是心中(妄想变现出来)的虚幻的影子罢了,怎么可能加祸于人呢!你是一个有智慧的人,为什么相信这种无稽之谈呢?”
【注释】
①长者笑曰:“嘻(叹词,表示惊奇)!先生不亦惑乎(“不亦……乎”,固定结构,译为“不也太……吗”;“惑”糊涂)
②!鬼神者,心之幻景(通“影”)耳(“而已”或“罢了”),安(怎么)能受(通“授”,给,施加)人祸!
③足下(尊称,您)知(通“智”)者,曷为(介词宾语前置,相当于“为曷”,译为“为什么”)信此哉(表疑问的助词,译为“呢”)?”


【原文】适寺旁有田父五六人,辍耕坐陇上,长者偕先生就而问焉,并述向之所见。
【翻译】恰好遇到寺庙旁边有五六个农夫,他们停下耕种,坐在田埂上休息。长者陪同先生走上前去向他们打听这件事,并讲述了前天晚上看到的事情。
【注释】
①适(恰好)寺旁有田父(念fǔ,古时对老年男子的称呼;“田父”,农夫)五六人,
②辍(停止)耕坐陇(通“垄”,田埂)上。
③长者偕(作动词,可译为“陪同”)先生就(靠近)而问焉,并述向(先前)之所见。


【原文】田父掩口胡卢而笑,曰:“君误矣!彼缢妇者,吾村王氏妾也,不为恶姑、嫡妇所容而自经焉。
【翻译】农夫掩着嘴,呵呵地笑,说:“你搞错了!那个吊死的妇人,是我们村上王某人的小妾,不能被凶恶的婆婆和丈夫的正妻所容,因而在庙里上吊自杀了。
【注释】
①田父掩口胡卢(形容笑声)而笑,曰:“君误矣!彼缢妇者,吾村王氏妾(小妾,侧庶,俗称“小老婆”)也,
②不为恶姑(对丈夫的妈妈的称呼,俗称“婆婆”)、嫡妇(正妻,与“庶”[俗称“偏房”]相对)所容而自经(上吊自杀。“经”,动词,上吊)焉(兼词,译为“在那里”)。


【原文】子所见女鬼者,吾村李氏妇也。
【翻译】您看见的那个“女鬼”,是我村李某的妻子。
【注释】
子(尊称,您)所见女鬼者,吾村李氏妇也(“者……也……”,判断句的标志)。


【原文】家素贫,今岁饥,赋敛又重,衣食不给,
【翻译】家一向贫困,今年又歉收,赋税又重,没吃没穿的,
【注释】
①家素(向来)贫,今岁饥(荒年歉收),
②赋敛(赋税)又重,衣食不给(读jǐ,足够,丰足),


【原文】夫新丧,其子昨日又夭矣。
【翻译】丈夫刚刚死了,她儿子昨天又短命死了。
【注释】
夫(丈夫)新(新近,刚刚)丧(死),其子昨又夭(夭折,短命而死)矣。


【原文】妇抢呼欲绝,悲极而入邪魔,夜半病作,发其子之坟取尸以归。自言其首为寺鬼所伤。
【翻译】她呼天抢地,悲痛欲绝,由于悲伤过度,着了邪魔,半夜三更狂病发作,挖开她儿子的坟把儿子的尸体抱回家。她自己说自己的头被庙里的鬼打伤了。
【注释】
①妇抢呼(头撞地口呼天,形容悲痛欲绝的样子。“抢”念qiāng)欲绝,悲极(到极点)而入邪魔,
②夜半病作,发(打开,挖开)其子之坟取尸以(连词,表顺承,可不译)归。
③自言其首为寺鬼所伤(“为……所”,表被动)。


【原文】君无问,何由知其乃先生为也?”言已,皆大笑。
【翻译】您如果不来问这件事,怎么会知道事情原来是先生干的。”说完,大家都大笑不止。
【注释】
①君无问,何由(介词宾语前置,相当于“由何”,译为“从哪里”“凭什么”、“怎么”)
②知其(代词,代“李氏妇为寺鬼所伤”这件事)乃(副词,用在判断句谓语前以加强语气)先生为(作名词,做的(事),干的)也。”
③言已(说完),皆大笑。


第十段


【原文】及反,亡是公犹未醒。
【翻译】等到(乌有先生)返回中山,亡是公还没有醒转来。
【注释】
①及反(通“返”),
②亡是公犹(副词,还)未醒。


【原文】长者诊之,曰:“是非疾也,困于酒耳。
【翻译】子虚长者为他诊断后说:“这不是病,只是被酒醉倒了。(这种)酒产于中山,喝醉一回千日不醒。
【注释】
①长者诊之(为动用法,译为“为他诊断〔病情〕”),
②曰:“是非疾也(否定性判断句。“是”,指示代词,译为“这”;
③“非”副词,表否定;
④疾,文言中指小病,与现代汉语中的“疾”表重病不同[注意:“病”在文言中表示“重病”]),⑤困于酒(被动句,即“为酒所困”)耳(表限止的语气助词,译为“[只不过]……罢了”)。


【原文】酒出中山,一醉千日。若习饮之,故无异;此翁,他乡客,安能胜此桮杓也?”
【翻译】(这种)酒产于中山,喝醉一回千日不醒。你经常喝这种酒,所以没有什么异常反应;这个老头是外地人,怎么能够受得了这种酒呢?”
【注释】
①酒出中山,一醉千日。若习(习惯,经常)饮之,故无异(异常);
②此翁,他乡客,安能胜此杯杓也?”(“安能……”,表反问,译为“怎么能够……呢?”;“胜”,禁得起;“杯杓”,酒杯和杓子。借指饮酒)


【原文】取针刺血数处,又然艾炙之。
【翻译】于是,取出针来,这几个地方刺血治疗,又点燃艾草炙烤穴位。
【注释】
取针刺血(古代的一种治病方法,用针或其他尖锐硬物刺破皮肤,使血流出来,从而在这种刺痛中刺激神经,引起身体的应急反应,从而达到治病的目的)数处,又然艾炙之(“然”通“燃”,动词的使动用法,“燃艾”,即“使艾燃”;也可译为“点燃”。“艾”,一种草药,通常于端午节时采摘来插在门上,等它枯干后团成米团状等用。治病时将它点燃,呈阴火状态,靠近病者相关穴位炙烤以刺激相关神经,从而达到治病的目的,这种方法叫“灸”)。


【原文】须臾。公觉,谢曰:“蒙长者生我,再造之功也,恶能报?”
【翻译】片刻之间,亡是公苏醒过来,他感谢道:“承蒙长者救活我,您给了我第二次生命,这大恩大德,我怎么能够报答得了?
【注释】
①须臾(很快,片刻),
②公觉(古今异义词,意思是“醒”),
③谢(感谢)曰:
④“蒙(承蒙)长者生我(“生”,使动用法;“生我”即“使我生”,意即“救活我”),再造之功(“再造”,即“再生”;“功”,功德,恩德)也,
⑤恶(疑问副词,怎么;读wū)能报?”


【原文】长者曰:“公本无疾,老朽何功之有?”
【翻译】长者说:“您老本来没病,老朽有什么功德可言?”
【注释】
①长者曰:“公本(本来)无疾,
②老朽(老年人谦称自己)
③何功之有(宾语前置句,“有何功”的倒装;“之”,助词,宾语前置的标志,不译)?”


【原文】先生以金帛奉长者,辞不受,
【翻译】乌有先生拿钱奉送长者,(长者)一再推辞,不肯接受,
【注释】
长者先生以金帛奉(送)长者,辞(推辞,拒绝)不受,


【原文】曰:“吾家世业医,止济世活人耳,何以金帛为?余岂好货贾哉?”
【翻译】他曰:“我家辈辈代代以医病为职业,只不过想济世救人而已,还要金钱做什么呢?我难道是一个贪爱钱财的商人吗?”
【注释】
①曰:“吾家世业医(以医疗为职业;“业”,名词的意动用法,译为“以……为职业”),止济世活人耳,何以金帛为(“何以……为”,固定结构,“要……做什么呢”或“哪里用得着……呢”)?
②余(第一人称代词,我)岂(表反问的语气副词,难道)好货(爱财,贪财)贾(gǚ,商人)哉(表反问的语气助词,可译为“吗”)?”


【原文】遗药数剂,不索直而去。
【翻译】最后送了几付药给他们,没要药钱就离开了。
【注释】
①遗(留下,念yí;也可讲成“赠送”,念wèi)药数剂(量词,相当于现在的“付”),
② 不索(要,索取)直(通“值”,这里指药钱)而(表顺承关系的连词,可译为“就”)去(离开)。


【原文】亡是公复留兼旬而后别,唯不敢纵饮矣。
【翻译】亡是公又留宿了二十来天,然后才与乌有先生辞别而去,只是从此后再也不敢不加节制地喝酒了。
【注释】
①亡是公复(副词,又,再)留兼旬(时间词:一“旬”是10天,“兼”即“倍”,所以,“兼旬”指20天)而后别,
②惟(副词,只不过)不敢纵(放纵,不加控制)饮矣。


【《乌有先生历险记》(白话版)】

  乌有先生是中山一个普通百姓。他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。海阳亡(读“无”音)是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问。朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?)无是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。

  两个老头相见后非常高兴。乌有先生说:“你打老远的地方来(看我),我没有什么可用来表达敬意的,可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友光临,为什么不把它拿出来一起喝呢?”于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴。第二天,乌有先生再次邀请无是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。医生说:“危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我已无处施展自己的医术了。”乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕,与老伴商议道:“老朋友前来拜访我而死在这里,恐怕不行吧?(我)常常听说百里外的山中有(一位)子虚长者,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿“现在的太仓公和扁鹊”称赞他。如果真能请他来治,那就一定能起死回生了。只是道路艰险,家中又没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?”妻子说:“虽然这样,我们终究一定有法救活他。我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。哪里比得上拼死去救他好呢?”乌有先生觉得妻子的话很正确,(他对妻子)说:“您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什么吝惜自己这把老骨头?即使有什么灾祸,那本来就是我义不容辞的。”于是吩咐老伴看护亡是公,自己亲自策驴连夜飞快地赶往山中。

  当时正值六月末,伸手不见指头,每前行一步两步都很困难。到了半夜,还没有走到一半的路程。没过多久,乌云蔽空,雷电交加。先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。(正在他)犹豫徘徊时,突然下起雨来了。先生即刻想到先前曾经来过这里,村外有一座寺庙,于是借着闪电光找到了那座寺庙。先生进了门,登上台阶,看见殿门虚掩着,有一小小的缝隙,正准备进去。突然迅雷大作,电光闪闪,清清楚楚地照着殿堂,(先生这)才看见一个上吊的妇女悬挂在房梁和柱头上,披头散发,屈着颈子,情形很惨。先生猛然一惊,转身跑到屋檐下,心还在怦怦直跳。不一会儿,看见庙门大开,一个女鬼纵身跳了进来,令人惊骇的雷声好像要打破墙壁,闪电接连不断地闪着。先生暗自忖思道:莫非是那个吊死的妇人(的魂)变成的鬼吧?在闪电光下仔细看她,只(见)那女鬼满面血污,抱着一个死去的婴儿,一边回头看,一边号哭着,像有奇冤无处申诉似的。乌有先生凭靠着驴子趴下,屏住呼吸,不敢稍微动一下。不一会儿,驴子惊叫起来,女鬼察觉了,怒视着先生,好多次欲进又退。先生胆子一向很大,心想:人们都说一旦遇到鬼就必死无疑,死也就不过变成鬼罢了,哪用害怕(她)呢?于是手握鞭子,高声问道:“你是鬼呢,还是人呢?”女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生。先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,(正好)击中了鬼的头部,(女鬼)立即倒在地上。(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了。

  直到天亮后,天气才开始放晴。(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死不明,想尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下。过了午时,才开始进山,山口有一家茅店,(先生上前)打听子虚长者的住处,知道长者住在山的北面,可是,群山连绵,纵横在前,几乎没有空缺的地方,于是把驴子寄放在店主家里,徒步而往前走。沿着山路走了十里左右,忽然听到丛林中传来一声呼哨,很快就看见一伙强盗摆开阵势阻挡在他前面,领头的人又高又大,面色黝黑胡须浓密。跟随在后面的大约有几十个骑兵,一百多个步行的士兵紧随他们身后。(他们)全都穿着铠甲,手拿武器。其中一人大声吼道:“我们大王在此,为什么不下跪!”乌有先生想快步躲避已经来不及了,最终束手就擒。领头的人跳下马来,坐在大石上面,直伸两脚,手握剑柄,直瞪着他,声音像小老虎一样吼道:“你给我过来!我是这山寨的主人,从我占山称雄以来已经十多年了,连官军都不敢侵犯我的地盘,你是哪来的狂妄之徒,竟然胆敢擅自闯进我的山寨,难道想让我的刀染上鲜血吗!”先生像蛇一样在地上爬着前进,然后长跪着哭诉道:请允许我说明事情的原委,希望大王垂听。小人是中山一个普通百姓,友人生病,危在旦夕,我不忍心眼睁睁看着他死去,所以才进山去请子虚长者,以便延续朋友的生命,慌忙中走错了路,因此误入贵寨,罪该万死。我自己死去原本不值得吝惜,只不过以不能请医生去救活我的朋友为遗憾罢了,希望大王可怜我。”话刚说完,泪如雨下。领头人说道:“照这么说来,您倒是一个讲义气的人。”(然后)回头对他的部下说:“杀死一个侠义之士,没有什么比这更不吉祥了。放了他,以便让他实现自己的心愿,并且,这样也可勉励所有爱好正义的人!”接着又对乌有先生说:“我们这些人虽然啸聚山林,但决不是普通强盗一类的,您不要怕。子虚长者,是一个宅心仁厚的人,住在山北,您必须登上山顶然后从北坡往下走,才能够到他家。赶快去找他以便救你的朋友;可是子虚长者常常到千山万壑间去采药,连我们这些人都很少遇见他,可能您也不能见到他哦。”乌有先生拜了两拜表示谢意,然后便离开了。

  (乌有先生继续)往前走,山越来越深,最后迷了路。先生顺着高峻无路处往上爬,拔开荆棘,攀着藤葛,踩着流石,趟过溪涧;翻过峭壁,越登越高,越走越远,人已精疲力竭却仍然没能登上山顶。忽然看见了老虎的脚印,像升子那么大;不一会儿,只听见一声巨大的虎啸声,四面山谷回声震荡,树林山泉都战栗起来。声音刚刚停止,一只饿虎出现在树林草丛间,贪婪凶狠地瞪着他。先生暗想这次必死无疑了,(于是)长叹道:“没想到今天竟然死在这野兽的嘴里!”

  先生正闭着眼睛等死,(却)听到老虎惨叫,他对此感到非常奇怪,便睁开眼睛看,原来,一只箭已经射穿了老虎的喉咙了。不一会儿,看见一个老人手拿箭弓站在崖上,上穿短衣,下著草鞋,没戴帽子,没穿袜子,胡须眉毛全都白了,脸色像朱砂一样红润,很像一个仙人。先生急忙跑上前去,拜见老人,不敢怠慢。老者问道:“你是干什么的?来自何处?将去哪里?”先生把事情的原委和自己是从哪里来等情况一一告诉了长者。老人笑着说:“我就是子虚长者。寒舍就在附近,你一定要到寒舍坐坐。”于是便带领先生到他家中去,杀鸡煮饭来给他吃。先生请求道:“事情太紧迫了!求长者赶快前去,希望有那么一点点(救我朋友)的可能。如果不快去,时间就来不及了。”长者问道:“病人与你相比,哪个更大?”先生答道:“(他)比我大四岁。”长者又问了病情,然后说:“不用担忧!明天一早我一定与您一同前往。”先生说道路艰险,怕因留宿延误了时机。长者说:“后山有一条平坦的路,到达中山,只不过半天时间而已。”第二天凌晨,长者便带着装药的口袋骑着健壮的驴子,与先生一起出发。不久,他们便来到了山口,先生取出自己寄放的驴子,与长者一齐沿着大路策驴飞奔,途中经过先前进过的寺庙,先生于是说到自己遇鬼的事情,指着寺庙给长者看,向他说:“此座寺庙,就是我遇见鬼的地方。我当时还(认为)一定会死在这里哩。”长者笑着说:“咦!先生不也是太糊涂了吗!鬼神只不过是心中(妄想变现出来)的虚幻的影子罢了,怎么可能加祸于人呢!你是一个有智慧的人,为什么相信这种无稽之谈呢?”恰好遇到寺庙旁边有五六个农夫,他们停下耕种,坐在田埂上休息。长者陪同先生走上前去向他们打听这件事,并讲述了前天晚上看到的事情。农夫掩着嘴,呵呵地笑,说:“你搞错了!那个吊死的妇人,是我们村上王某人的小妾,不能被凶恶的婆婆和丈夫的正妻所容,因而在庙里上吊自杀了。您看见的那个“女鬼”,是我村李某的妻子。家一向贫困,今年又歉收,赋税又重,没吃没穿的,丈夫刚刚死了,她儿子昨天又短命死了。她呼天抢地,悲痛欲绝,由于悲伤过度,着了邪魔,半夜三更狂病发作,挖开她儿子的坟把儿子的尸体抱回家。她自己说自己的头被庙里的鬼打伤了。您如果不来问这件事,怎么会知道事情原来是先生干的。”说完,大家都大笑不止。

  等到(乌有先生)返回中山,亡是公还没有醒转来。子虚长者为他诊断后说:“这不是病,只是被酒醉倒了。(这种)酒产于中山,喝醉一回千日不醒。你经常喝这种酒,所以没有什么异常反应;这个老头是外地人,怎么能够受得了这种酒呢?”于是,取出针来,这几个地方刺血治疗,又点燃艾草炙烤穴位。片刻之间,亡是公苏醒过来,他感谢道:“承蒙长者救活我,您给了我第二次生命,这大恩大德,我怎么能够报答得了?”长者说:“您老本来没病,老朽有什么功德可言?”乌有先生拿钱奉送长者,(长者)一再推辞,不肯接受,他曰:“我家辈辈代代以医病为职业,只不过想济世救人而已,还要金钱做什么呢?我难道是一个贪爱钱财的商人吗?”最后送了几付药给他们,没要药钱就离开了。亡是公又留宿了二十来天,然后才与乌有先生辞别而去,只是从此后再也不敢不加节制地喝酒了。

 

【练习题】


一、画出下列句子中表示人称的词语,并在后面的括号里作简明译释。

1.公自遐方来,仆无以为敬(   )         2.卿言甚副吾意(  )

3.愚无所用其技矣(  )                 4.女鬼邪,抑人邪(  )

5.大王在,胡不跪(  )                 6.官军不敢犯孤境(  )

7.尔何物狂夫(  )                     8.小人中山布衣也(  )

9.君义士也(  )                      10.吾辈亦鲜遇之(  )

11.予当死之矣(  )                   12.子所见女鬼者(  )

13.若习饮之,故无异(  )             14.老朽何功之有(  )

15.余岂好货贾哉(  )


二、指出下列句子里的通假字,并在括号里写出和它相通的字。

1.海阳亡是公,高士也(  )2.而相违期年未之见已(  )

3.二叟相见大说(  )4.然敝庐颇畜薄酿(  )

5.今者故人来,盖共饮诸(  )6.翼日,先生复要公饮(  )

7.不觉以酩酊醉矣(  )8.薄莫,先生酒解(  )

9.妾谓坐视故人死,是倍义尔(  )10.遂属老妻护公(  )

11.手信而指弗见,窥步难行(  )12.先生欲投村落辟焉,而人皆弗之内(  )

13.则见一缢妇县梁柱间,被发诎颈(  )14.先生卒惊,还走宇下(  )

15.得无缢妇为之与(  )16.于电光下孰视之(  )

17.若有奇冤而无所者(  )18.先生冯驴伏(  )

19.质明始霁,罢甚(  )20.欲蚤至山中,不敢息(  )

21.而连山纵横,略无阙处(  )22.斯须而强人列陈阻于前(  )

23.案剑目,声如乳虎(  )24.君须跻山之颠而北下(  )

25.声裁止,而饿虎见于林莽间(  )26.先生趣而前(  )

27.不者,时不逮矣(  )28.涂经乡所入兰若(  )

29.鬼神者,心之幻景耳,安能受人祸(  )30.足下知者,曷为信此哉(  )

31.辍耕坐陇上(  )32.及反,亡是公犹未醒(  )

33.又然艾灸之(  )34.不索直而去(  )


三、指出下列各句中的词性活用现象,并作简要解释。

1.不欲与俗人齿(  )

2.人以达士目之(  )

3.公素善先生(  )

4.延邻医脉之(  )

5.微司命,孰能生之(  )

6.则庶几白骨可肉矣(  )

7.先生然之(  )

8.苟能活之,何爱此身(  )

9.而躬自策驴夜驰之山中(  )

10.洞烛殿堂(  )

11.其欲血孤刀乎(  )

12.履流石,涉溪涧(  )

13.衣短褐,著草履,不冠不袜(  )

14.先生具白所以及所从来(  )

15.杀鸡为黍以食之(  )

16.予当死之矣(  )

17.吾家世业医(  )


四、用现代汉语译释下列句子里的凝固结构。

1.虽然,终当有以活之(  )

2.孰若冒死以救之(  )

3.从者无虑数十骑(  )

4.然则,君义士也(  )

5.病者孰与君少长(  )

6.先生具白所以及所从来(  )


五、用曲线画出下列句中的文言特殊句法结构,并译成现代汉语。

1.年七十有三矣,惟读书是务。

2.而相违期年未之见已。

3.死亦不过为鬼耳,何惧为?

4.先生不亦惑乎?

5.此寺,吾之所遇鬼也。

6.老朽何功之有?

7.何以金帛为?

8.若何为者也?奚自?

9.得无缢妇为之与?

10.无乃不可乎!

11.家无可遣者,奈之何!

12.自言其首为寺鬼所伤。

13.朝廷数授以官,不拜。

14.是非疾也,困于酒耳。


六、下列是古汉语中常用的表时间词语,请注明现代汉语中与之相当的词语。

1.期年(  )        2.朔(  )          3.望(  )         4.晦(  )

5.今者(  )        6.中夜(  )        7.夜阑(  )       8.翼日(  )

9.薄莫(  )       10.未几(  )       11.曩昔(  )

12.旋(  )        13.俄(  )         14.已而(  )       15.质明(  )

16.逾午(  )      17.斯须(  )       18.尔来(  )       19.少顷(  )

20.寻(  )        21.旦日(  )       22.侵晨(  )       23.无何(  )

24.须臾(  )      25.兼旬(  )


七、简释下列各组句子里加点的词。

1.年且七十  且顾且号  且劝好义者

2.朝廷数授以官  者无虑数十骑

3.而相违期年未之见已  而饿虎见于林莽间,眈眈相向

4.疾驰而去  公本无疾

5.屏息不敢少动  欲蚤至山中,不敢息

6.延邻医脉之  以延友人之命

7.先生自为必死  若何为者也  得无缢妇为之与

8.惟读书是务  惟大王哀之

9.先生欲投村落辟焉  俄见寺门大辟

10.朝廷数授以官,不拜  拜谒长者,不敢慢

11.不意今乃捐躯此兽之口  速诣之,以救乃友  乃引驴奔寺外  何由知其乃先生为也

12.愚无所用其技矣  其一吼曰:“大王在,胡不跪!”  释之,以成其志  其欲血孤刀乎

13.若习饮之,故无异  惟大王哀之  苟能活之,何爱此身  何所之


八、下列各句中加点的字,有几种不同解释,请从中选择最恰当的,填入后面的括号内。

1.毁誉不存乎心( )  ①毁灭②破坏③烧毁④诽谤

2.海阳亡是公,高士也( )  ①南面②北面③太阳④日光

3.询之,知长者居山之阴( )  ①南面②北面③不见日光的地方④偏僻冷落处

4.边鄙野人,不足充小吏( )  ①卑鄙②粗俗③对自己的谦称④边远地方

5.脱有祸,固当不辞也( )  ①倘若②脱离③摆脱④脱逃

6.拜谒长者,不敢慢( ) ①缓慢②懈怠③态度冷淡,没有礼貌④慢条斯理,不慌不忙

7.余岂好货贾哉( )  ①货物②货品③钱财④奇货

8.遗药数剂,不索直而去( )  ①遗留②丢失③赠给④剩下

9.释之,以成其志,且劝好义者( )  ①规劝②劝解③劝导④勉励


九、用现代汉语翻译本文第四自然段中由“山行十里许”至“且劝好义者”一段文字。


【参考答案】

一、1公,您,敬称;仆,谦称,我。2卿,爱称,你。吾,我。3愚,谦词,我。4女,通汝,你。5大王,敬称,古时称诸侯,后来也称占山为王的首领。6孤,古代君王专用的谦称,这里是山大王的自称。7尔,你。8小人,谦称,我,多用于平民对官吏、下属对上司的自称。9君,您,敬称。10吾辈,我等,我们。之,他,指子虚长者。11予,我。12子,您,对男子的敬称。13若,你。14老朽,老人自己的谦称。15余,我。


二、1亡,通无。2已,通矣。3说,通悦。4畜,通蓄。5盖,通盍。6翼,通翌;要,通邀。7以,通已。8莫,通暮。9倍,通背;尔,通耳。10属,通嘱。11信,通伸;窥,通跬。12辟,通避;内,通纳。13县,通悬;被,通披;诎,通屈。14卒,通猝;还,通旋。15与,通欤。16孰,通熟。17,通诉。18冯,通,现作凭。19罢,通疲。20蚤,通早。21阙,通缺。22陈,通阵。23案,通按。24颠,通巅。25裁,通才;见,通现。26趣,通趋。27不,通否。28涂,通途;乡,通向。29景,通影;受,通授。30知,通智。31陇,通垄。32反,通返。33然,通燃。34直,通值。


三、1齿,名词用如动词,并列。2目,名词用如动词,看待。3善,形容词用如动词,交好,与交好。4脉,名词用如动词,诊脉,摸脉。5生,不及物动词用如使动词,使……生,救活。6肉,名词用如动词,长上肉。7然,形容词用如意动词,认为对。8活,不及物动词用如使动词。9策,名词用如动词,鞭打。10烛,名词用如动词,照。11血,名词用如动词,血染。12履,名词用如动词,踩。13衣、冠、袜,均为名词用如动词,衣,穿;冠,戴帽子;袜,穿袜子。14白,形容词用如动词,禀告,陈说。15食,读sì,供给……吃,使……吃。16死,为动用法,为(之而)死。17世,名词作状语;业,名词用如动词。


四、1虽然:即使这样,尽管如此。2孰若:哪里比得上,哪如。3无虑:二字连用表示估计、约略,意思是“大约”、“大概”。4然则:“既然这样,那么……”,表承上启下的意思。5孰与:等于“与……比,哪一个更……”。6所以:这里表示“(导致)……的原因”。


五、1七十有三:文言的整数和零数之间常加“有”字,“有”通“又”。惟读书是务:就是只务读书。这是“惟……是”式的宾语前置,这种形式不仅强调了宾语,而且表示了它的单一性、排他性。2未之见:是“未见之”的倒装。有“未”“不”“莫”“弗”等否定词的否定句,动词宾语如果是代词,这个宾语一般放在动词前面。3何惧为:“何……为”是表示反问的惯用句式,“为”在句末表示反问(或疑问),相当于“吗”“呢”,已成为语气词。4不亦惑乎:“不亦……乎”,文言惯用句式,表示反问,但语气较委婉,相当于“不是……吗?”5吾之所遇鬼也:意即“吾遇鬼之所也”。“所遇鬼”,名词性“所字结构”前面加定语“吾”。6何功之有:即“有何功”。“何……之有”是“有何……”的倒装,宾语“何”借助词“之”提到动词“有”之前,表反问。7“何以……为”,也是表反问的文言惯用句式。“何以”是“以何”的倒装,“为”是语气词。“何以……为”是“要……干什么呢?”8“何为”、“奚自”:“何”、“奚”分别作介词“为”、“自”的宾语,前置,表示询问。9“得无……与”,文言特殊句式之一,“得无”与句末的疑问语气词“与”相呼应,表示对一种情况的推测,可译为“莫不是(只怕是,该不会)……吧?”10无乃不可乎:“无乃”与句末的疑问语气助词“乎”相呼应,表示一种委婉的商榷语气,或对有关情况加以测度。一般可译为“恐怕……吧”、“不是……了吗”。11奈之何:“奈……何”,是“对……怎么办”的意思。12为寺鬼所伤:“为……所+动词”,这是文言被动句式的一种重要结构。13授以官:用“以”组成的介宾结构有时放在谓语中心词之后作补语。14困于酒:在动词后边用介词“于”引出主动者,这是古汉语被动表示法之一。


六、1一周年。2阴历每月初一。3阴历每月十五日。4阴历每月最后一天。5现在。6半夜。7夜将尽。8明天,次日。9傍晚。10没多久。11从前。12随即,不久。13一小会儿。14随后,接着,不久。15天亮时。16过午。17一会儿。18从那时以来。19一会儿。20随即,不久。21明日。22凌晨,天蒙蒙亮。23没有多久。24一会儿,片刻。25二十天。


七、1将要;一面……,一面……;并且。2屡次;几,表不确定数目。3互相;表偏指一方,有指代宾语作用,这里指代乌有先生。4快,速;小病。5呼吸;停息。6邀请;延续、延长。7认为,以为;作:变为。8只,仅;句首语助词,表希望。9躲避;开。10这里是敬受(官职)的意思;行礼。11竟然;你的;就,于是;,竟是。12活用为第一人称,表示“我的”;其中的;他的;同“岂”,用在句首强化反问语气。13指酒;活用为第一人称,表示“我”;他;动词,往、到……去。


八、1诽谤。2北面(水之北曰阳)。3北面(山之北曰阴)。4边远地方。5倘若。6态度冷淡,没有礼貌。7钱财。8赠给。9勉励。


九、(答案略)

------分隔线----------------------------
古文鉴赏相关文章
热点内容

唐诗宋词精选 Copyright © 2008-2018 习古堂国学网(www.xigutang.com) 版权所有 浙ICP备08111548号